The app for independent voices

Regarding the term 九個堅持, I think the term “adhere” is a little too soft a translation for 堅持. The way I’ve always heard Chinese people use the word 堅持 has been to mean “insist “, and usually in a very strong sense. In other words , the user will not tolerate any arguments to the contrary. So Xi and the CCP are saying this is the way it’s going to be, period. Chinese people “adhere” to the custom of ancestor worship. The CCP “insists” on total obedience. Of course the Chinese translators always try to soften the English to make the party seem like a benevolent big brother. 老共所為的宣傳就是洗腦!

Oct 13, 2023
at
2:47 PM