Make money doing the work you believe in

Cũng không hẳn như dưới - phía dưới nữa tác giả có vd về các bài hát tiếng Anh sai hết ngữ pháp. Song bài hát tiếng Anh có thể sai ngữ pháp tùm lum nhưng vấn đề là người ta đoán ra nghĩa của nó và nghĩa đó không sai. Hai nữa quan trọng người viết không phải là không biết thế nào là viết đúng, nhưng cố tình bỏ qua để đạt hiệu ứng khác về từ vựng. Nói cách khác chẳng có cái nhầm nào ở đó cả, về cả hình thức lẫn nội dung.

Còn bài này thì ngược lại, rất đúng ngữ pháp và chính tả, nhưng nhầm hẳn nghĩa và thành ngớ ngẩn. Tệ nữa câu đó lại còn được cho thành một câu kiểu như punchline, hơi có tý tính tuyên ngôn, nghĩa là tác giả khá tự hào về ý tứ của nó, cũng như hẳn là hiểu sai chứ không phải chủ ý tư duy ngược để có hàm ý sâu sắc đặc biệt gì. Thì sự lệch pha giữa chủ ý + sự tự tin của tác giả với giá trị ngữ nghĩa thật làm ngta thấy buồn cười. Cái buồn cười như kiểu thấy đã dốt còn hay nói chữ. Aka, mắc bệnh sính dùng từ.

Tương tự, bài hát tiếng Anh nào mà hát kiểu every lining has a silver cloud chắc cũng bị cười y hệt mà thôi.

Có cần làm to lên ko thì cũng tuỳ người, nhưng mà đã sai thì ngta được cười cũng là quyền của họ, miễn là ko vi phạm pháp luật ko bất lịch sự vô văn hoá thì từ xưa đến nay các cụ cười nhạo thói hư tật xấu từ to đến nhỏ vẫn là chuyện thiên kinh địa nghĩa thôi, có gì đâu mà phải đau lòng thảng thốt.

Apr 28
at
1:15 PM
Relevant people

Log in or sign up

Join the most interesting and insightful discussions.