something i noticed recently: the way we describe emotions in english is almost entirely spatial. you FALL in love. you're UNDER pressure. you feel DOWN. happiness is UP.
but in mandarin, sadness lives in the stomach. in german, grief has weight , it's heavy, not low. the architecture of your language is literally shaping WHERE in your body you feel things.
which means your emotional experience isn't universal. it's partially a linguistic construction. and the feelings you can't name aren't missing , they might just not have an address in your language yet.
Apr 11
at
7:00 PM
Relevant people
Log in or sign up
Join the most interesting and insightful discussions.