The app for independent voices

There's an obvious answer to this: “Hiberno-English”, or the English spoken by the Irish. It not only combines the best of the English spoken in the other colonies, but was basically the source of their most poetic elements, and most beautiful prosody. I think it was Shaw who said that “the best English is spoken by the educated residents of Dublin and Edinburgh”… now, a) he would say that, and Cork English is obviously the best of all (one of the sources of the fantastic Jamaican English, because of transported women, children, and priests for indentured servitude; the men were killed. Penal Law times)…

But also b) as a bilingual country, we have already addressed the question of how to write literature in “other language”, but in English. In Brian Friel’s play, Translations for example, we are presented with a love story between a young Irish woman who speaks only Gaeilge, and a young English man, a member of a team of geographers translating (transliterating nonsensically) the place names in Ireland for new ordnance survey maps.

She only speaks her language, and he only speaks his, but on stage it is utterly clear at all times what is in Irish and what is in English in the dialogue. It's a rather beautiful experiment.

Anyway, if in doubt upon any matters to do with the English language, ask the Irish: it was forced upon us, and we made it so our own that we wield it to put to shame the Imperial oppressor…

A roll-call of the greatest writers in the language in the 20th century will amply bear out what I say.

A follow up to yesterday’s post about “American English.”

A few people DMed me to the effect that various “high level” American prose writers existed in the past; that Edgar Poe’s English was substantially similar to the “British English” of the time, etc.

This is all true but we need to zoom out a bit and examine the general trend. The A…

Mar 27
at
7:19 PM
Relevant people

Log in or sign up

Join the most interesting and insightful discussions.